WMG ancora in collaborazione con Gabriele Galati e Hellmut Riediger (Laboratorio Weaver), pubblica il nuovo sito di NubeWay.
Multilingue grazie a Google Translate
Come abbiamo già avuto occasione di dire parlando di Almar, è possibile progettare i contenuti di un sito in modo che possa sfruttare il plugin di Google Translate ed essere tradotto in multilingue con risultati più che accettabili (tecnicamente si può arrivare a una traduzione "buona" al 80%, il che significa che viene ampiamente colto il senso, non ci sono male interpretazioni ma si possono verificare errori sintattici o grammaticali che non compromettono il significato) .
Scrittura controllata
Per poter avere un sito in grado ... Leggi ...
Categoria: Localizzazione e internalizzazione
Web Marketing Garden e il sito di Almar
Web Marketing Garden ha ridisegnato e ripubblicato il sito www.almar.it.
Il sito, originariamente ospitato sul Camaleonte (un'ottima piattaforma purtroppo ormai non più supportata) è stato esportato e ripubblicato in Wordpress conservando l'impatto grafico e il Seo ben posizionato, e aggiungendo la caratteristica multilingua.
Chi è Almar
Almar Drink and Food è un'azienda italiana nata nel 1968 per la produzione di cioccolata calda per i bar.
Al momento ha un catalogo ricco di prodotti che commercializza in Italia, Europa e nel resto del mondo.
Almar e il multilingue
La necessità di farsi capire all'estero è particolarmente sentita da Almar che ha deciso di investire ... Leggi ...
La Camera di Commercio Monza Brianza dal 2 aprile 2014 ospita per un mese, una serie di incontri formativi e seminari dal titolo Appunti di internazionalizzazione.
Il ciclo di incontri è organizzato grazie alla collaborazione di Promos e NIBI - Nuovo Istituto di Business Internazionale.
All'interno di 3 focus dedicati a 3 diversi paesi: Messico, Singapore/Malayisia e Brasile, Roberto Ghislandi il 7 maggio 2014 ha tenuto un incontro dal titolo:
Web Marketing per i mercati internazionali:
L'importanza e le opportunità del web per il business nei mercati internazionali: come utilizzare con il massimo profitto gli strumenti di web marketing attualmente esistenti.
Traduzione, traduzione assistita, traduzione automatica e traduzione per il web.
Questi sono gli ambiti in cui opera Laboratorio Weaver di Gabriele Galati e Hellmut Riediger.
Sul sito si trovano informazioni verticali molto interessanti per muoversi al meglio nella localizzazione di un sito.
Laboratorio Weaver organizza seminari e corsi di aggiornamento per chi lavora nel campo delle traduzioni e ha bisogno di aggiornarsi su come si lavora per il web.
Sul sito si possono anche trovare indicazioni per creare un Glossario, link a traduttori automatici online completamente free, e tutte le indicazioni necessarie per ottenere il massimo, a fronte di investimenti contenuti.
Come abbiamo già avuto ... Leggi ...
Docente di informatica applicata alla traduzione, traduzione (CAT) e tecnologie per la traduzione nel corso di laurea magistrale per traduttori presso la Milano Lingue (scuola superiore per interpreti e traduttori) di Fondazione Milano.
Nei primi anni ottanta ha studiato alla Scuola di Cinema e ai corsi di fotografia dell’Umanitaria.
Ha lavorato alla produzione di programmi televisivi, progetti e prodotti multimediali per Giunti multimedia e in collaborazione con lo Studio Fleischner.
Dal 2000 lavora per Fondazione Milano di cui è stato anche responsabile dei sistemi informativi.
Con Hellmut Riediger, ha sviluppato siti, portali web e corsi e-learning per la ricerca linguistica e terminologica tra cui ... Leggi ...